1. Woman is flighty.
Like a feather in the wind,
she changes in voice
and in thought.
Always a lovely,
pretty face,
in tears or in laughter,
it is untrue.
Ref. Woman is fickle.
Like a feather in the wind,
she changes her words
and her thoughts!
2. Always miserable
is he who trusts her,
he who confides in her
his unwary heart!
Yet one never feels
fully happy
who from that bosom
does not drink love!
!. La donna è mobile
Qual piuma al vento,
Muta d’accento
E di pensiero.
Sempre un amabile,
Leggiadro viso,
In pianto o in riso,
È menzognero.
Ref. La donna è mobil’
Qual piuma al vento,
Muta d’accento
E di pensier’.
2. È sempre misero
Chi a lei s’affida,
Chi le confida,
Mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno,
Non liba amore
1. Die Frau ist launisch
wie Federn im Wind,
leicht ändert sie ihre Worte
und ihre Meinung.
Immer ein liebreizendes,
hübsches Gesicht,
weinend oder lachend,
ist es doch trügerisch.
Ref. Die Frau ist launisch
wie Federn im Wind,
leicht ändert sie ihre Worte
und ihre Meinung.
2. Unglücklich wird der,
der sich auf sie verlässt,
der ihr leichtgläubig
sein Herz anvertraut.
Und doch ist der
nicht glücklich,
der nicht von ihrer Brust
die Liebe kostet.
© by Gary O'Connell
Beiersdorfer Straße 5
96450 Coburg